2024/11/22 update!
ニュース全体から書誌を検索します。
※ 書誌情報はタイトルをタップすると開閉できます。
掲載点数 全18件
NEW
1
Trousson, Raymond / Vercruysse, Jeroom (dir.),
Dictionnaire general de Voltaire. (Champion classiques, references et dictionnaires 18) 1272 p. 2020:10 (Champion, FR) <670-9>
ISBN 978-2-38096-016-7 paper ¥7,064.- (税込) EUR 38.00
お気に入り
登録
1
言語と若者文化ハンドブック
Svendsen, Bente A. / Jonsson, Rickard (eds.),
The Routledge Handbook of Language and Youth Culture. (Routledge Handbooks in Applied Linguistics) 536 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-945>
ISBN 978-0-367-76414-2 hard ¥62,678.- (税込) GB£ 220.00 *
The Routledge Handbook of Language and Youth Culture offers the first essential grounding of critical youth studies within sociolinguistic research. Young people are often seen to be at the frontline of linguistic creativity and pioneering communicative technologies. Their linguistic practices are considered a primary means of exploring linguistic change as well as the role of language in social life, such as how language and identity, ideology and power intersect.Bringing together leading and cutting-edge perspectives from thought leaders across the globe, this handbook:addresses how young people's cultural practices, as well as forces like class, gender, ethnicity and race, influence languageconsiders emotions, affect, age and ageism, materiality, embodiment and the political youth, as well as processes of unmooring language and placecritically reflects on our understandings of terms such as 'language', 'youth' and 'culture', drawing on insights from youth studies to help contextualise age within power dynamicsfeatures examples from a wide range of linguistic contexts such as social media and the classroom, as well as expressions such as graffiti, gestures and different musical genres including grime and hip-hopProviding important insights into how young people think, feel, act, and communicate in the complexity of a polarised world, The Routledge Handbook of Language and Youth Culture is an invaluable resource for advanced students and researchers in disciplines including sociolinguistics, linguistic anthropology, multilingualism, youth studies and sociology.
more >お気に入り
登録
2
Bushnell, Cade Conlan / Moody, Stephen J. (eds.),
Navigating Friendships in Interaction: Discursive and Ethnographic Perspectives. (Routledge Studies in Linguistic Anthropology) 288 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-979>
ISBN 978-1-03-246377-3 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
Bushnell and Moody present a rich investigation into the navigation of friendships, adopting discursive and ethnographic perspectives to examine Japanese, Chinese, Korean, and English interactional data. Since the definition of friendship is hard to pin down, most sociocultural anthropologists have tended to focus on issues of kinship and descent, while leaving friendship as a residual or interstitial issue. However, this book puts friendship as the central focus and offers unique perspectives from the participants themselves. The interactional work implicated in the accomplishment of making and being friends, and the trials and tribulations of friendship, are both explored through the many detailed analyses showing how the participants navigate the calm and rough waters of friendship in and through their everyday interactions. Researchers, undergraduates, and postgraduate students in the fields of conversation analysis, pragmatics, and other social sciences will benefit from the real-life examples in the book as well as the analysis.
more >お気に入り
登録
3
Reddy, Sandeep (ed.),
Translational Application of Artificial Intelligence in Healthcare: A Textbook. (Analytics and AI for Healthcare) 140 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-276>
ISBN 978-1-03-220090-3 hard ¥23,643.- (税込) GB£ 82.99 *
ISBN 978-1-03-220088-0 paper ¥12,817.- (税込) GB£ 44.99 *
In the era of 'Algorithmic Medicine', the integration of Artificial Intelligence (AI) in healthcare holds immense potential to address critical challenges faced by the industry. Drawing upon the expertise and experience of the authors in medicine, data science, medical informatics, administration, and entrepreneurship, this textbook goes beyond theoretical discussions to outline practical steps for transitioning AI from the experimental phase to real-time clinical integration. Using the Translational Science methodology, each chapter of the book concisely and clearly addresses the key issues associated with AI implementation in healthcare. Covering technical, clinical, ethical, regulatory, and legal considerations, the authors present evidence-based solutions and frameworks to overcome these challenges. Engaging case studies and a literature review of peer-reviewed studies and official documents from reputed organizations provide a balanced perspective, bridging the gap between AI research and actual clinical practice.
more >お気に入り
登録
4
Mason, Marianne,
Police Interrogation, Language, and the Law: The Invocation Game. 214 pp. 2024:1 (Cambridge U. Pr., UK) <707-412>
ISBN 978-1-316-51152-7 hard ¥27,065.- (税込) GB£ 95.00 *
Recent calls for justice reform have put a spotlight on how the police enforce the law in the United States. How a person's constitutional rights may be legally thwarted during police interrogation, however, has not been part of any meaningful discussion on police reform. This novel book examines the intersections of the law and policing discourse through the detailed analysis of a large corpus of United States federal court rulings, starting with Miranda v. Arizona (1966). It covers a wide range of topics, including the history of police interrogation in the United States, the role of federal law in handicapping a person's ability to invoke their right to counsel, and the invocation game of police interrogation that may lead a variety of suspects to change their discursive preferences. It highlights the need for American police interrogation reform, exploring the paths taken by other jurisdictions outside of the United States. This title is part of the Flip it Open programme and may also be available on open access. Check our website, Cambridge Core, for details.
more >お気に入り
登録
5
Almanna, Ali / House, Juliane,
Linguistics for Translators. 248 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1440>
ISBN 978-1-03-213182-5 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
ISBN 978-1-03-213181-8 paper ¥10,253.- (税込) GB£ 35.99 *
This engaging and accessible textbook, by two leading experts, is a carefully crafted introduction to linguistics for translators, students, and researchers of translation.Starting with basic concepts and gradually moving readers to the central questions in different branches of linguistics, examples are drawn from English and many other languages, including German, Arabic, Kurdish, Swahili, French, and Chinese. The key areas of linguistics are covered from morphology and syntax to semantics, pragmatics, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, and cognitive linguistics. Striking a balance between theoretical developments and empirical investigation, readers gain both a comprehensive overview of linguistics and how it informs their work in translation and learn how to argue for analysis and annotate their own answers and translations academically. Each chapter provides the reader with an overview outlining the main points and technical words used in the chapter as well as illustrative examples, recommended readings, and resources and activities to test knowledge. This is the ideal textbook for undergraduate and postgraduate students of translation in Translation Studies, Linguistics, and Modern languages.
more >お気に入り
登録
6
Calvo, Elisa / de la Cova, Elena (eds.),
A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 226 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1442>
ISBN 978-1-03-218248-3 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
This collection invites readers to explore innovative or underexploited ways of working qualitatively with what in Translation Studies may be termed as elusive constructs.The volume adopts a functionalist approach to focus on one such concept, namely the notion of translation problem, using case studies to illustrate how a significant elusive construct can be addressed empirically. It explores different qualitative research methodologies which, although well established in other fields, are yet to be extensively used in TS but which may nevertheless prove to be of significance for future studies as they allow elusive concepts typically found in TS to be worked with more coherently. Chapters are structured around two core ideas: first, the qualitative, systematic analysis of source text content with emphasis on the detection of translation problems as a means of creating efficient frameworks for coherent decision-making from a functional perspective; and secondly, the practical process of stereotyping and profiling specific problems within different contexts, content types or services to help identify, manage and resolve them in a number of settings, from research to professional translator training and assessment environments.This book will be of interest to scholars in translation studies, particularly those with an interest in qualitative approaches.
more >お気に入り
登録
7
紛争・危機的状況における翻訳と通訳ハンドブック
Declercq, Christophe / Kerremans, Koen (eds.),
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis. (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies) 540 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1443>
ISBN 978-1-03-207542-6 hard ¥62,678.- (税込) GB£ 220.00 *
This handbook offers a broad-ranging overview of the study of translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting, and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is divided into four parts. The opening part covers perspectives on policy and practices, whether contemporary or historical, and cases truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra Leone, to Australia, Japan, and Hong Kong. International developments require profound considerations about the professionalisation of access to language in times of crises, not least in contexts of humanitarian negotiation or conflict zone interpreting-these form the second part. The subsequent part deals with spheres of community in which language needs are positioned within frames of agency, positionality, and trust, and the challenges that these face. The contributions build on cases where interpreters act as catalysts for translation needs in settings of humanitarian aid and beyond. The final part considers language strategies and solutions in crises. This handbook is the essential guide to translation and interpreting in conflict and crisis settings for advanced students and researchers of translation and interpreting studies and will be of wide interest in peace studies, political science, and beyond.
more >お気に入り
登録
8
Dlamini, Phindile,
Avoiding Potholes in Translation: A Practical Perspective on Translation between English and isiZulu. 154 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1444>
ISBN 978-1-03-263225-4 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
This book is a comprehensive introduction to translation studies between English and isiZulu. It incorporates crucial concepts for understanding the basics of translation within a South African language context and lays a foundation for further studies in translation. The book's content coverage, while broad, is also in-depth, and it skillfully integrates examples from varied types of texts.The practical and accessible style makes it both engaging and informative. The diverse examples illustrate not only the technicalities of translation as a process, but the vivid dynamics brought about by the fact that the languages involved in the translation process belong to different language families. The use of these examples for almost every aspect of translation explained makes this book unique and valuable to translation scholars and practitioners alike. Even though the book uses cases from the isiZulu language, it is an applicable reference for translation scholars and practitioners working with different indigenous languages of South Africa.Print edition not for sale in Sub Saharan Africa.
more >お気に入り
登録
9
Han, Lili / Wen, Zhisheng (Edward) / Runcieman, Alan James,
Interpreting as Translanguaging: Theory, Research, and Practice. (Elements in Translation and Interpreting) 75 pp. 2023:10 (Cambridge U. Pr., UK) <707-1445>
ISBN 978-1-00-946263-1 hard ¥14,241.- (税込) GB£ 49.99 *
ISBN 978-1-00-937589-4 paper ¥4,843.- (税込) GB£ 17.00 *
Drawing on the emerging literature in translanguaging theory and research, the Element provides a comprehensive analysis of the embedded model of translanguaging-in-interpreting and interpreting-in-translanguaging from theoretical and practical perspectives, buttressed by evidence from an exploratory empirical investigation. To achieve this goal, the authors first trace the emergence and historical development of the key concepts and basic tenets of translanguaging and interpreting separately and then combined. This is followed by reviews of relevant literature, synthesizing how translanguaging theories and research methods can be applied in specific domains of interpreting studies, such as community and public service interpreting. An integrated account of translanguaging and interpreting is proposed and elaborated. The theoretical and methodological implications of this integrative perspective are teased out, with a view to illuminating interpreting theory, pedagogy and instruction.
more >お気に入り
登録
10
Johnson, Penelope,
Writing a Translation Commentary. (Routledge Introductions to Translation and Interpreting) 200 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1446>
ISBN 978-1-03-222704-7 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
ISBN 978-1-03-222703-0 paper ¥10,253.- (税込) GB£ 35.99 *
This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation.Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on the chapters of the book that could be used for teaching or self-study. There are also downloadable versions of sample assessment rubrics, tables for example selection, and checklists. Based on real life examples of students' work in different language combinations, drawing on the author's years of experience of teaching commentary writing, this book focuses on several types of language mediation that go beyond the written word, such as interpreting, audiovisual translation, localisation, and transcreation.This is a vital textbook for students writing commentaries on translation and interpreting courses, a useful resource for supervisors providing students with guidance on how to write a balanced, articulate, and convincing commentary and a handy reference for professional translators and interpreters needing to explain their translation decisions to clients.
more >お気に入り
登録
11
Kayi-Aydar, Hayriye,
Critical Applied Linguistics: An Intersectional Introduction. 336 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1447>
ISBN 978-1-03-232842-3 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
ISBN 978-1-03-232843-0 paper ¥10,253.- (税込) GB£ 35.99 *
This highly accessible, up-to-date introduction provides an overview of critical applied linguistics through an intersectionality framework. The book reflects recent developments through a discussion and evaluation of key questions, diverse perspectives, and practices for social change. As it unpacks different forms of marginalization and privilege, it relates them to language use, critical pedagogies, and critical intersectional advocacy in applied linguistics. This book is a source of reference for all applied linguists; undergraduate/graduate students in applied linguistics, TESOL, and other relevant programs; classroom teachers; and language teacher educators. It aims to foster critical reflection, critical thinking, and intersectional advocacy. Examples, suggested readings, discussion questions, and questions for reflection not only help personalize the content but also enable the reader to further understand what motivates research, critical practice, and social action in critical applied linguistics.
more >お気に入り
登録
12
Moratto, Riccardo / Bacolod, Mary Ann G. (eds.),
Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 184 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1449>
ISBN 978-1-03-252212-8 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines. The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others.A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.
more >お気に入り
登録
13
代名詞ハンドブック
Paterson, Laura L. (ed.),
The Routledge Handbook of Pronouns. (Routledge Handbooks in Linguistics) 512 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1450>
ISBN 978-1-03-239474-9 hard ¥62,678.- (税込) GB£ 220.00 *
This original volume provides the first state-of-the-art overview of research on pronouns in the 21st century. With its dedicated sections on grammar, history, and change, language learning/acquisition, cognition and comprehension, power, politics, and identity, The Routledge Handbook of Pronouns shows that contemporary interest in pronouns and gender represents just the tip of the iceberg.Led by Laura Paterson, a transdisciplinary collection of experts discuss the global history of different pronoun systems, synthesize the literature, and contextualize the salient issues and current debates shaping research on pronouns across different spheres and via different theoretical-methodological traditions. The Handbook is designed to encourage readers to engage with a range of perspectives from within and beyond their immediate areas of interest, with the ultimate aim of shaping the future trajectory of interdisciplinary, multiingual research on pronouns.Using data from multiple languages and engaging deeply with the social, cultural, political, technological, and psychological factors that can influence pronoun use, this innovative book will be an indispensable resource to scholars and advanced students of theoretical and applied linguistics, education, and the social and behavioural sciences.
more >お気に入り
登録
14
Sutton-Spence, Rachel / Machado, Fernanda de Araujo,
Creative Sign Language. (Elements in Sign Languages) 75 pp. 2023:8 (Cambridge U. Pr., UK) <707-1452>
ISBN 978-1-00-934487-6 paper ¥4,843.- (税込) GB£ 17.00
This Element describes creative sign language in deaf literature. To showcase the exciting developments in Latin American deaf literature, the authors focus upon creative Libras as it is used by the Brazilian deaf community, while emphasising aspects of Libras literature that can be seen in similar productions and performances in sign language literatures around the world. Throughout the Element, the authors refer to examples of Libras poems and stories to give readers a practical experience of appreciating works of creative sign language. They describe Libras literature within its historical and social contexts and consider questions of performance, filming and editing and the potential for written Libras literature. Drawing on anthologies of Libras poems, jokes and stories, they use close-reading techniques to show how the literary effects are created, while reminding the reader that sign language literature cannot be separated from the deaf community.
more >お気に入り
登録
15
Talavan, Noa / Lertola, Jennifer / Fernandez-Costales, A.,
Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education. (Routledge Research in Audiovisual Translation) 216 pp. 2023:11 (Routledge, UK) <707-1454>
ISBN 978-1-03-227758-5 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
This book offers an updated and comprehensive view of the possibilities of didactic audiovisual translation (didactic AVT or DAT) in language education, by presenting the methodological bases that support its pedagogical use at all levels of linguistic proficiency, as well as in different educational stages and contexts.The volume defines the main didactic AVT modes, accompanied by general recommendations, specific guidelines, complete sample lesson plans and sequences, and models for assessment. Didactic AVT is described in this book as an effective pedagogical resource that can improve students' language competence and trigger core factors in education, such as learners' motivation and engagement in language classes, their cognitive processes, their creativity, and the active use of ICTs in the classroom. From the perspective of educators, DAT provides a pool of multipurpose resources that may help them to enrich their classes from a pedagogical, linguistic and intercultural standpoint.This book will be a valuable resource for graduate students, scholars, and practitioners in translation studies, particularly those interested in audiovisual translation and foreign language learning.
more >お気に入り
登録
16
Vandaele, Jeroen,
Translation and Big Details: Part-Whole Thinking as Practice and Theory. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 288 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1455>
ISBN 978-1-03-201769-3 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts-film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the cultural turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest-on textual detail and cultural analysis-as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking-varieties of "part-whole thinking"-that machines can never acquire.
more >お気に入り
登録
17
Wittman, Emily O.,
Translation and Modernism: The Art of Co-Creation. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 278 pp. 2023:12 (Routledge, UK) <707-1456>
ISBN 978-0-367-54164-4 hard ¥38,461.- (税込) GB£ 135.00 *
This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate.Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies, polysystems theory, and literary translation to explore modernist translators' appropriation of source texts and their continuous recalibrations of equivalence between source text and translation. Chapters focus on translation projects from a range of writers, including Beckett, Garnett, Lawrence, Mansfield, and Rhys, with a particular spotlight on how women's translations and women translators' innovations were judged more critically than those of their male counterparts. Taken together, the volume puts forth a fresh perspective on translation and modernism and of the role of the modernist translator as co-creator in the translation process.This book will be of particular interest to scholars in translation studies, modernism, reception theory, and gender studies.
more >お気に入り
登録
18
Zarchy, Razi M. / Geer, Leah C.,
A Family-Centered Signed Language Curriculum to Support Deaf Children's Language Acquisition. (Elements in Sign Languages) 75 pp. 2023:8 (Cambridge U. Pr., UK) <707-1457>
ISBN 978-1-00-938076-8 paper ¥4,843.- (税込) GB£ 17.00
Deaf children experience language deprivation at alarmingly high rates. One contributing factor is that most are born to non-signing hearing parents who face insurmountable barriers to learning a signed language. This Element presents a case for developing signed language curricula for hearing families with deaf children that are family-centered and focus on child-directed language. Core vocabulary, functional sentences, and facilitative language techniques centered around common daily routines allow families to apply what they learn immediately. Additionally, Deaf Community Cultural Wealth (DCCW) lessons build families' capacity to navigate the new terrain of raising a deaf child. If early intervention programs serving the families of young deaf children incorporate this type of curriculum into their service delivery, survey data suggest that it is both effective and approachable for this target population, so the rates of language deprivation may decline.
more >お気に入り
登録