2024/11/22 update!
ニュース全体から書誌を検索します。
※ 書誌情報はタイトルをタップすると開閉できます。
掲載点数 全10件
NEW
1
Trousson, Raymond / Vercruysse, Jeroom (dir.),
Dictionnaire general de Voltaire. (Champion classiques, references et dictionnaires 18) 1272 p. 2020:10 (Champion, FR) <670-9>
ISBN 978-2-38096-016-7 paper ¥7,064.- (税込) EUR 38.00
お気に入り
登録
1
翻訳と社会学ハンドブック
Tyulenev, Sergey / Luo, Wenyan (eds.),
The Routledge Handbook of Translation and Sociology. (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies) 584 pp. 2024:11 (Routledge, UK) <727-980>
ISBN 978-1-032-34305-1 hard ¥61,253.- (税込) GB£ 215.00 *
The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopedic presentation of research into the social aspects of translation and interpreting. It consists of 35 chapters contributed by 40 experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, and shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices.With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.
more >お気に入り
登録
2
Basalamah, Salah,
A Bergsonian Approach to Translation and Time: Toward Spiritual Translation Studies. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 256 pp. 2024:10 (Routledge, UK) <727-1643>
ISBN 978-0-367-74898-2 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
This innovative book offers a systematic conceptual exploration of translation through the lens of time, challenging the traditional notion of translation as mere linguistic transfer and advancing a new research agenda within the philosophy of translation.The volume sets the stage by establishing an overarching framework that positions the philosophy of translation as a distinct subdiscipline within translation studies. It then reviews existing scholarship on translation in light of Henri Bergson's philosophy of time, proposing an expanded conceptualization of translation. Using this foundation, Basalamah explores a variety of topics at the intersection of translation and time from transdisciplinary perspectives, including epistemology, consciousness, mediations through image and art, the mind/body problem, time in phenomenology, and ethical and religious considerations.As a pioneering work on the temporal characteristic of translation, this book will be of interest to students and scholars in translation studies, especially those focused on its philosophical treatment.
more >お気に入り
登録
3
Bolanos Garcia-Escribano, Alejandro,
Practices, Education and Technology in Audiovisual Translation. (Routledge Research in Audiovisual Translation) 240 pp. 2024:8 (Routledge, UK) <727-1644>
ISBN 978-1-03-243494-0 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
This book explores the intersections of education and technology in audiovisual translation, unpacking the evolution of AVT ecosystems and looking ahead to future directions for the role of technology in the translation industry and higher education.The volume begins by outlining a holistic account of audiovisual translation scholarship, which includes work on subtitling and dubbing but which has grown to encompass a wider range of practices in light of new technologies, before looking at the current landscape of translator education, including greater interest in distance education and AVT-centered curriculum design. These foundations set the stage for an examination of technological inroads which have permeated AVT practice, including the rise of cloud-based technologies and their use by major media companies. Bolanos draws parallels between these developments to demonstrate the ways in which new tools can help the ever-evolving needs of both the translation industry and higher education and in turn, foster industry-academia collaboration and the growth of new technologies through investment at the pedagogical level.This book will be of interest to students, scholars, and practitioners in translation studies, particularly those working in audiovisual translation, translation technologies, and translator training.The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
more >お気に入り
登録
4
Boukhaffa, Abderrahman,
Self-Care, Translation Professionalization, and the Translator's Ethical Agency: Ethics of Epimeleia Heautou. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) 328 pp. 2024:10 (Routledge, UK) <727-1645>
ISBN 978-1-03-271354-0 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
This book draws on an interdisciplinary approach to investigate the impact of codes of ethics as prescribed in translator organizations, proposing alternative ethical pathways grounded in self-care ethics to enhance translators' symbolic recognition and ethical agency.The volume seeks to provide a counterpoint to existing views in translation studies research on ethics by building on work in sociology and philosophical genealogy, particularly Foucault's notion of Epimeleia Heautou, to establish a framework of self-care ethics. Featuring analyses of various codes of ethics across different professional associations, the book offers a critical examination of the potential impact of codified ethics on translator autonomy and symbolic status and in turn, their broader social and planetary responsibilities within their roles as translators beyond the translation community. In setting out an alternative charter of ethics which promotes a culture of the self within larger institutions and critical pedagogy within translator education programs, the volume charts new directions in emergent debates on ethics in translation practice.This book will appeal to scholars in translation and interpreting studies, particularly those interested in ethics and sociological and philosophical approaches within the discipline.
more >お気に入り
登録
5
Deckert, Mikolaj / Hejduk, Krzysztof W. (eds.),
User-Centric Studies in Game Translation and Accessibility. (Routledge Research in Audiovisual Translation) 224 pp. 2024:11 (Routledge, UK) <727-1647>
ISBN 978-1-032-62865-3 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
This innovative collection makes the case for a push within the discipline to adopt user-centric perspectives on translated video games and their corresponding accessibility features.The volume demonstrates how audiovisual translation (AVT) and media accessibility (MA) involve decisions that can re-shape the gaming experience of players and other audiences. Contributions in the book outline this in two ways. First, they collectively provide an account of the prospects and challenges that come with user-centric scholarly inquiry in game translation and accessibility. Second, complementarily, they report on original studies and new, exciting findings while adopting the perspective of global users. Taken together, the collection serves as a call to action to systematically advance research eliciting variable types of input from users who take advantage of translation and accessibility services. Such research will facilitate a clearer understanding of how the particular decisions of translators and other relevant agents shape game reception. This book will be of interest to scholars in both translation studies and video game research, as well as those interested in media accessibility and media studies more broadly.
more >お気に入り
登録
6
Kunnan, Antony John (ed.),
The Concise Companion to Language Assessment. 736 pp. 2024:9 (Wiley-Blackwell, UK) <727-1649>
ISBN 978-1-394-17959-6 paper ¥13,140.- (税込) US$ 60.95 *
The Concise Companion to Language Assessment provides a state-of-the-art overview of the crucial areas of language assessment, teaching, and learning. Edited by one of the foremost scholars in the field, The Concise Companion combines newly commissioned articles on innovations in assessment with a selection of chapters from The Companion to Language Assessment, the landmark four-volume reference work first published in 2013. Presented in eight themes, The Concise Companion addresses a broad range of language assessment methods, issues, and contexts. Forty-five chapters cover assessment conceptualization, development, research, and policy, as well as recent changes in language assessment technology, learning-oriented assessment, teacher-based assessment, teacher assessment literacy, plurilingual assessment, assessment for immigration, and more. Exploring the past, present, and future possibilities of the dynamic field, The Concise Companion to Language Assessment: Contains dedicated chapters on listening, speaking, reading writing, vocabulary, pronunciation, intercultural competence, and other language skillsDescribes fundamental assessment design and scoring guidelines, as well as advanced concepts in scenario-based assessment and automated performance scoringProvides insights on different assessment environments, such as classrooms, universities, employment, immigration, and healthcareCovers various qualitative and quantitative research methods, including introspective methods, classical reliability, and structural equation modelingDiscusses the impacts of colonialism and discrimination on the history of language assessmentExplores the use of AI in writing evaluation, plagiarism and cheating detection, and other assessment contexts Sure to become a standard text for the next generation of applied linguistics students, The Concise Companion to Language Assessment is an invaluable textbook for undergraduate and graduate courses in applied linguistics, language assessment, TESOL, second language acquisition, and language policy.
more >お気に入り
登録
7
通訳と認知ハンドブック
Mellinger, Christopher D. (ed.),
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition. (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies) 464 pp. 2024:10 (Routledge, UK) <727-1650>
ISBN 978-0-367-27726-0 hard ¥61,253.- (税込) GB£ 215.00 *
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition provides an overview of the interrelated nature of interpreting and cognition. The Handbook presents in-depth discussions of cognitive aspects of the task of interpreting and how researchers and practitioners alike have applied these findings to the practice of interpreting. With contributions from scholars working within multiple theoretical and methodological paradigms across various disciplines, this Handbook allows readers to engage with current thinking on cognitive processes, behaviors, and activities in a single space. The volume traces the historical progression of cognitive inquiry into interpreting on various topics, highlighting methodological advances and possibilities that can further our understanding of this cross-language activity.With an editor's introduction and 25 chapters by global authorities, the Handbook offers broad coverage of cognitive aspects of interpreting while identifying new avenues for future research. This is an essential reference for students and researchers of interpreting in translation and interpreting studies as well as those interested in cognitive aspects of interpreting in bilingualism, second-language acquisition, cognitive psychology, and beyond.
more >お気に入り
登録
8
Ranzato, Irene / Valleriani, Luca (eds.),
English Classics in Audiovisual Translation. (Routledge Research in Audiovisual Translation) 256 pp. 2024:10 (Routledge, UK) <727-1651>
ISBN 978-1-03-256027-4 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media.The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale.This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.
more >お気に入り
登録
9
N.チョムスキー著『メディアとプロパガンダ』第3版
Chomsky, Noam,
Letters from Lexington: Reflections on Propaganda. 3rd ed. (Chomsky from Routledge) 124 pp. 2024:6 (Routledge, UK) <727-1090>
ISBN 978-1-03-287011-3 hard ¥37,037.- (税込) GB£ 130.00 *
ISBN 978-1-03-287012-0 paper ¥5,409.- (税込) GB£ 18.99 *
Upon its original publication in 1993, Letters from Lexington reaffirmed Noam Chomsky's status as one of the most incisive critics of the American media. Reissued with a new foreword by Chomsky's long-term collaborator, radio broadcaster David Barsamian, this prescient book remains startlingly relevant in our current age of disinformation and "fake news."Throughout the book, Chomsky critiques the media's complicity in US domestic and foreign policy. In particular, Chomsky's analyses of the politics of the Reagan and earlier Bush administrations offer illuminating perspectives on the events, key players, and policies that would continue to shape America's national agenda during the presidency of George W. Bush and the "War on Terrorism."Letters from Lexington remains an indispensable guide to the American propaganda machine and the shibboleths of the mainstream media. As such, this book will appeal to students and scholars with an interest in the media and US domestic and foreign policy, as well as serve as a vital tool for activists and general readers seeking to question dubious narratives put forward by the mainstream media.
more >お気に入り
登録
10
Dinkelaker, Joerg / Wenten, Klara-Aylin (eds.),
Translations and Participation: Cross-Disciplinary Perspectives. (Mediation and Translation in Transition 2) 180 S. 2024:4 (Transcript, GW) <727-1046>
ISBN 978-3-8376-7100-1 paper ¥9,180.- (税込) EUR 39.00
In an era of heightened global interconnectedness and cultural exchange, the prominence of social cleavages and alienation becomes increasingly apparent. This necessitates a closer look at the intricate relationship between translations and participations as they unfold together. The contributors to this volume spark a cross-disciplinary dialogue on the intersection of translations - linguistic and cultural - and participation. Authors from diverse fields, including interpreting, translation and education research as well as anthropology and sociology, share their perspectives on this vital yet often overlooked issue.
more >お気に入り
登録